
Workshop-Tage am TUM Sprachenzentrum
KI im handlungsorientierten Sprachunterricht: Praxisanwendungen und Strategien
Vom 6. bis 8. März 2024 fanden am TUM Sprachenzentrum Workshops zum Thema "KI meets Fremdsprachenlehre" statt.
Auf dieser Seite finden Sie Follow-up-Material zu den Workshops (zum Beispiel Präsentationsfolien und Aufzeichnungen) sowie Fotos von der Veranstaltung.
Linksammlung
Hier finden Sie eine Sammlung an Links und Material rund um das Thema “KI meets Fremdsprachenlehre”:
Linksammlung KI meets Fremdsprachenlehre
Wenn Sie etwas dazu beitragen/hinzufügen möchten, schreiben Sie uns gerne eine E-Mail an sprachenzentrum(at)tum.de.
AKS-Intern Plattform
Die Veranstaltung fand im Rahmen einer Workshop-Woche des AKS statt (AKS=Arbeitskreis der Sprachenzentren e. V., ein Netzwerk für Institutionen und Personen, die auf den Gebieten der sprachpraktischen und sprachdidaktischen Ausbildung, Fortbildung sowie Forschung aktiv sind).
Die Plattform dient dem Kommunikationsaustausch unter den AKS-Mitgliedern. Neben Diskussionsforen gibt es auch Dateiablagen und Archive; zudem wird die Plattform für die Durchführung von Online-Veranstaltungen genutzt. Mitarbeitende von AKS-Mitgliedsinstitutionen können mit ihrer Instituts-Email-Adresse ein eigenes Konto anlegen.
Auf der AKS-Intern Plattform findet man Nachbereitungsmaterial, wie zum Beispiel Präsentationen oder Aufnahmen der verschiedenen Workshops.
Das Material (Follow-up) zu den Workshops am TUM Sprachenzentrum finden Sie untenstehend.
Follow up zu den Workshop-Tagen (6.-8. März 2024)
Auftaktveranstaltung der 1. AKS-Workshop-Woche “Aus der Praxis für die Praxis: Aktuelle Entwicklungen und Projekte an den Sprachenzentren des AKS e.V”
Referentin:
Prof. Dr. habil. Ines Busch-Lauer
Inhalt:
Wie viele Bereiche wurde auch die Fremdsprachenlehre und das Sprachenlernen in den letzten Jahren stark durch innovative Technologien beeinflusst. Lernplattformen, Videokonferenzsysteme, Apps, Selbstlernprogramme, virtuelle Tutor:innen, Chatbots und schließlich auch KI-Assistenzen bieten eine Vielfalt an Möglichkeiten, Sprachen zu lehren, zu lernen und anzuwenden. Gleichzeitig stellen Migration, Fachkräftemangel und Mehrsprachigkeit erweiterte Herausforderungen für die Fremdsprachenvermittlung dar. Zeit, ein Zwischenfazit zu ziehen, den erreichten Stand zu beleuchten, Aufgabenfelder und Potentiale zu erkennen und Perspektiven zu diskutieren. Der Vortrag unternimmt den Versuch, in Form eines Rückblicks auf veränderte Lehr-Lern-Szenarien seit der Coronapandemie einzugehen, durch Praxisbeispiele Einblick in die aktuellen Herausforderungen der Fachsprachenvermittlung zu geben und mit Blick auf die Zukunft des Fremdsprachenlernens einige Impulse für die Diskussion im Rahmen der Veranstaltungen der Workshopwoche des AKS e.V. zu geben.
Im Mittelpunkt der Vortrags stehen die Effekte der Virtualisierung von Lehre, die Rolle digitaler Tools und Künstlicher Intelligenz (KI) und das Potential von Mehrsprachigkeit in der Gesellschaft – Faktoren, die eine neue Qualität des Lehrens und Lernens eröffnen. Einige KI-Anwendungsfelder in der Fremdsprachenvermittlung werden aufgezeigt und mögliche Konsequenzen für die am Lernprozess Beteiligten aus institutioneller und individueller Sicht angesprochen. Da die Nutzung von KI in verschiedenen Bereichen zwischen Experimentierlust, Euphorie, Zweifel und Kritik schwankt, ergeben sich u.a. folgende Fragen für die Diskussion: Wie gestalten wir in Anbetracht der rasanten Veränderungen unsere Lehr- und Prüfungsformate? Wie werden wir den neuen Anforderungen durch/ mit KI beim Fremdsprachenlernen gerecht? Ist KI tatsächlich ein/ der Game Changer? Welche Konsequenzen sind durch die Wechselwirkung von menschlicher und künstlicher Intelligenz in der praktischen Sprachverwendung im Alltag und in fachlicher Interaktion zu erwarten?
Kurzinformationen Busch-Lauer
Ines-A. Busch-Lauer ist seit 2006 Professorin für Fachenglisch/ Kommunikation an der Westsächsischen Hochschule Zwickau, leitet die Fachgruppe Fachbezogene Sprachausbildung und verantwortet die Englischausbildung für technisch-ingenieurwissenschaftliche Studiengänge und die studienbegleitende DaF-Ausbildung für internationale Studierende. Sie studierte Anglistik, Russistik, Psychologie und Pädagogik an der Universität Leipzig, promovierte 1986 im Bereich Kontrastive Fachtextlinguistik und habilitierte im Jahr 2000 mit einer kontrastiven Arbeit zu Fachtextsorten in Medizin und Linguistik. Sie verfügt über langjährige Forschungs- und Lehrerfahrungen, die sie u.a. am Sprachenzentrum und am Herder-Institut der Universität Leipzig, der Hochschule Magdeburg-Stendal und der TU Dresden sowie als Sprachdozentin und Fachübersetzerin in der Software-Industrie erwerben konnte. Ihre Arbeitsschwerpunkte sind Angewandte Linguistik, Fachkommunikation und Fachsprachendidaktik. Sie ist Herausgeberin der Reihe Fach, Sprache und Kultur beim Verlag Frank & Timme, Ko-Herausgeberin der Zeitschrift Fachsprache. Journal of Professional and Scientific Communication und Mitglied in Fachorganisationen, u.a. auch der Ständigen Kommission des AKS.
Follow-up:
Link zum Padlet
Die Aufzeichnung steht in AKS intern zur Verfügung: https://aks-intern.de/course/view.php?id=188§ionid=510
Referent:innen:
Leah Sharp, Team Educational Technology, ProLehre | Medien und Didaktik im TUM Institute for LifeLong Learning
Christina Thunstedt, Leitende Lektorin/Stellvertretende Leitung, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
Join us for an insightful session as we explore the collaborative efforts of ProLehre and the Sprachenzentrum at TUM, where we bridge pedagogy and technology in language education. Discover how our tutor training program empowers them to enhance language learning through innovative technological developments, offering a best-practice example from TUM that can inspire educators and language center heads alike.
Follow-up:
Präsentation: https://kurzelinks.de/KI-meets-Fremdsprachenlehre
Referent:innen:
Mustafa ElHayani, TUM student, Master Computer Science
Sophia Ludewig, TUM student, Bachelor Information Systems
Johannes Michalke, TUM student, Bachelor Computer Science
Laurenz Sommerlad, TUM student, Bachelor Information Systems
Inhalt:
What exactly are AI and LLMs? This workshop aims to give an overview about the technical aspects of AI. Additionally, we will examine the functionality of different translators and draw comparisons between them.
Follow-up:
Präsentation: PDF
Referentin:
Hao Zhou, Bereichskoordinatorin für Chinesisch, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
Vorstellung von Alternativen zu ChatGPT (wie zum Beispiel Memrise) als Lernpartner bei kleinen Prüfungsaufgaben (A1 und A2).
Follow-up:
Präsentation: PDF
Referent:innen:
Valeska Hagner, Lektorin für Deutsch, TUM Sprachenzentrum
Karl Hughes, Lektor für Englisch, TUM Sprachenzentrum
Rose Jacobs, Lektorin für Englisch, TUM Sprachenzentrum
Christine Reulein, Lektorin für Deutsch, TUM Sprachenzentrum
Stephen Starck, Lektor für Englisch, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
In unseren Kursen und auch in der Schreibberatung sehen wir, wie KI beim Schreiben von Texten auf den Niveaus A2 bis C2 genutzt wird. In diesem Workshop möchten wir über unsere Gedanken und Erfahrungen damit berichten. Als Team halten wir ein bis zwei PowerPoint-Präsentationen, stellen unsere Folien zur Verfügung und moderieren eine Gruppenarbeit mit Diskussion. Jede Gruppe wird ihre Ideen im Anschluss kurz in der Runde vorstellen. Diese werden wir auf Folien sammeln und mit allen Teilnehmenden teilen.
Follow-up:
Präsentation: PDF
Referent:innen:
Heide Stiebeler, Lektorin für Deutsch, TUM Sprachenzentrum
Dominik Selent, Lektor für Deutsch, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
Ausgangspunkt für unseren Workshop ist eine kleine Studie in der B2, bei der die Studierenden einen Text zunächst ohne Hilfsmittel und dann mithilfe von ChatGPT erstellt haben. Welche Möglichkeiten im Sinne der Spracharbeit bieten sich hier im Anschluss an? Und wie kann es gelingen, die Studierenden dafür zu motivieren, an den Ergebnissen des Chatbots eigenverantwortlich und souverän weiterzuarbeiten? Diese und andere Fragen wollen wir in unserem Workshop näher beleuchten und dabei auch direkt in die Planung kurzer Unterrichtssequenzen gehen. Am Ende sollten die Teilnehmenden konkrete Ideen mitnehmen können, wie sich ChatGPT & Co als „verlässliche“ Lernpartner im Unterricht etablieren lassen.
Follow-up:
Präsentation: PDF
Programm
Arbeitsaufträge
Reflexionsaufgabe
Referent:innen:
Victoria Guerrero Madrid, Lektorin für Spanisch, TUM Sprachenzentrum
Isabel Hoffmann, Doktorandin und Projektmitarbeiterin am Institut für Deutsch als Fremdsprache an der LMU
Inhalt:
Vorstellung einer Umfrage von Studierenden über die ersten Erfahrungen mit der VR-Brille anhand der Plattform Immerse im Spanischunterricht. Wir testen die Technologie anhand ein paar einfacher Übungen aus der Niveaustufe Spanisch A1 gemeinsam.
Referent:
Ross Clark, Lektor für Englisch, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
How can we leverage AI to encourage and guide learner autonomy in areas such as extensive reading, extensive listening, and binge-watching to help learners create their own, custom-fit contexts of language immersion?
Follow-up:
Präsentation: PDF
Referent:innen:
Leah Sharp, Team Educational Technology, ProLehre | Medien und Didaktik im TUM Institute for LifeLong Learning
Ben Lenk-Ostendorf, Team Educational Technology, ProLehre | Medien und Didaktik im TUM Institute for LifeLong Learning
Inhalt:
To learn a foreign language using ChatGPT, one can engage in text-based conversations for practice, build vocabulary, get help with grammar, understand pronunciation through phonetic transcriptions, practice translation, gain cultural insights, work on reading comprehension, receive writing assistance, and enjoy customized learning content tailored to your specific interests or goals. Regular interaction and diverse exercises with ChatGPT can significantly enhance foreign language skills.
In this hands-on workshop, we will explore some of the many possibilities that ChatGPT can offer by providing participants with the opportunity to actively engage with ChatGPT, allowing them to experience firsthand the innovative ways ChatGPT can be utilized in real-world language teaching scenarios.
Follow-up:
Präsentation: PDF
Aufzeichnung: https://syncandshare.lrz.de/getlink/fi6qXvNYTGCATQhxJQfcsh/video1067281715.mp4
Webseite: HP5 Material - DidaktiKI Bayern - BayernCollab (dvb.bayern)
Referent:innen:
David Stiftl, TUM Student, Bachelor Informatik
Min Shan Luong, TUM Student, Master Games Engineering
Marie Miyayama, Bereichskoordinatorin für Japanisch, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
Die Professur für Erweiterte Realität an der TUM erforscht die Anwendung von Augmented Reality (AR) - Technologie in realen Szenarien. Dr. David Plecher konzentriert sich in seiner Forschung speziell auf Serious (AR) Games, ergo auf Videospiele mit einem Bildungsaspekt, zur Vermittlung von geschichtlichen, archäologischen und sprachlichen Lerninhalten.
Unter seiner Leitung wurde das Serious Game „Dragon Tale“ entwickelt, welches darauf abzielt, Japanisch-Lernende beim Erlernen der Kanji-Schriftzeichen zu unterstützen. Die TUM-Studierenden, die gerade an diesem Projekt arbeiten, stellen es vor und tauschen sich mit den WS-Teilnehmern über die zukünftigen Möglichkeiten aus.
Follow-up:
Präsentation: PDF
Referent:innen:
Hao Zhou, Bereichskoordinatorin für Chinesisch, TUM Sprachenzentrum
Christina Thunstedt, Leitende Lektorin/Stellvertretende Leitung, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
Kollektive Aufgabenstellungen mit naturwissenschaftlichem und wirtschaftlichem Bezug und mit Einsatz von ChatGPT in der B-Stufe der Bereiche Chinesisch und Schwedisch:
- Wie hat die Fast-Food-Kette KFC ihre Lokalisierung umgesetzt?
- Auf der Jagd nach dem Nordlicht
Nach der Vorstellung von diesen beiden Beispielen aus der Praxis gehen wir in den Austausch – mit gemeinsamer Ideenentwicklung zum Einsatz von KI in der B-Stufe für MINT-Studierende.
Follow-up:
Präsentation: PDF
Referent:innen:
Prof. Dr. Seyed Jalal Etesami, Decision Analytics, TUM School of Computation, Information and Technology
Elisabeth Thiessen, Lektorin für Deutsch, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
Einblicke in KI-Forschung an der TUM: aktuelle Projekte, Zusammenspiel von Mensch und Maschine in der Programmierung und Anwendung; Grenzen der Wissenschaft, Zukunftsszenarien; anschließende Fragerunde; Vortragende/r: TUM Professor/in (Department of Computer Science) – möglich auch mit Teilnahme eines/r Informatikstudierenden mit dem Schwerpunkt KI.
Follow-up:
Präsentation: PDF PDF
Aufzeichnung: https://tum.cloud.panopto.eu/Panopto/Pages/Viewer.aspx?id=50bd013b-2782-4f40-9ac0-b13f00b9adf5
Referent:innen:
Heide Stiebeler, Lektorin für Deutsch und Leitung AG Lernerfolg, TUM Sprachenzentrum mit ihren Mitgliedern
María Jesús García, Bereichsleiterin Spanisch, TUM Sprachenzentrum
Kristina Gauß, Bereichskoordinatorin Russisch, TUM Sprachenzentrum
Anne Schlömer, Lektorin für Deutsch, TUM Sprachenzentrum
Madeleine Stapel, Lektorin für Englisch, TUM Sprachenzentrum
Tania Tapia Pérez, Lektorin für Spanisch, TUM Sprachenzentrum
Christina Thunstedt, Leitende Lektorin/Stellv. Leitung, Bereichsleitung Schwedisch, TUM Sprachenzentrum
Rosane Werkhausen Bereichskoordinatorin Portugiesisch, Lektorin für Deutsch, TUM Sprachenzentrum
Hao Zhou, Bereichskoordinatorin Chinesisch, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
Die bereichsübergreifende „AG Lernerfolg“ am TUM Sprachenzentrum beschäftigt sich mit allen Fragen rund um die Themen Leistungsmessung und Lernerfolgsvermittlung. In unserem Workshop möchten wir zunächst ein paar für uns aktuelle Diskussionspunkte in Bezug auf das Bewerten von Prüfungsleistungen im Kontext von KI präsentieren. Diese Punkte sollen dann den Einstieg geben in einen intensiven Austausch, bei dem auch andere Fragen rund um das Thema Prüfen willkommen sind.
Das Ziel unserer Veranstaltung soll schließlich sein, neben spezifischen Fragestellungen auch sehr konkrete Lösungsvorschläge kennen zu lernen bzw. in Kleingruppen zu erarbeiten.
Referent:innen:
Dorothea Hartkopf, Lektorin für Deutsch, TUM Sprachenzentrum
Christine Reulein, Lektorin für Deutsch, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
Statements der beteiligten Personen festhalten, unterschiedliche Ziele der beiden Gruppen identifizieren, Lösungen bei Zielkonflikten.
Follow-up:
Präsentation: PDF
Referent:innen:
Dr. Maike Engelhardt, Vorsitzende AKS e. V.
Dr. Michael Märlein, stellv. Vorsitzender AKS e. V.
Cristina Schalk, Clearingstelle AKS e. V.
Christina Thunstedt, Leitende Lektorin/Stellvertretende Leitung, TUM Sprachenzentrum
Esther Stärcke, Ressourcen- und Programmkoordinatorin, TUM Sprachenzentrum
Inhalt:
Die moderierte Gesprächsrunde zwischen der Vorstandschaft, der Clearingstelle und dem Sprachenzentrum der TU München nimmt Fragen und Anregungen der AKS-Mitglieder und Workshop-Wochen-Teilnehmenden auf, und gibt Informationen zu aktuellen Aktivitäten des AKS, Arbeitsweisen, die oft im Verborgenen bleiben, und Plänen für die nahe Zukunft. Wo geht der AKS hin, welche Wege stehen ihm offen und wie können die Mitglieder den Verein prägen?
Ein offenes und hybrides Frage-Format, in welchem Dr. Maike Engelhardt (Vorsitzende), Dr. Michael Märlein (stellv. Vorsitzender), Cristina Schalk (Clearingstelle) im Gespräch mit Christina Thunstedt (TUM) vorab gestellte und während der Runde im Chat gestellte Fragen der Mitglieder beantworten und ihre Tätigkeiten im AKS vorstellen.
Bilder: Esther Kaminski / TUM Sprachenzentrum
Kontakt
Bitte beachten Sie die E-Mail-Etikette und
verwenden Sie ihre TUM-E-Mail-Adresse,
damit wir Ihre E-Mail besser zuordnen können.
TUM Sprachenzentrum
Postadresse:
Arcisstraße 21
80333 München
Für Besucher:innen:
Richard-Wagner-Str. 3
80333 München